Traducción técnica

Traducir una palabra puede llevar horas

A menudo las traducciones técnicas suelen tener poco texto. Un esquema industrial, el despiece de una máquina, una hoja técnica, un certificado de homologación, un etiquetado alimentario o unas instrucciones de ensamblaje ferroviario pueden contener muy poco texto, pero siempre es muy significativo y de alta especialización. En estos casos no basta con conocer el idioma: hay que consultar a expertos en la materia. Traducciones MON cuenta con un equipo de asesores especializados (algunos internos, otros externos) que permiten encontrar siempre la palabra exacta para el concepto que hay que traducir.

Una vez realizada la traducción es importante corroborar que el texto resultante es de uso corriente en el sector industrial correspondiente. De ahí la importancia de nuestro proceso de aseguramiento de la calidad.

Rellena el formulario y recibirás respuesta lo antes posible :

    Nombre completo (nombre y apellidos) o Empresa*

    Email*

    • Siempre que puedas, envía escaneados en pdf

    • Envía 1 pdf por documento

    • Cada documento debe estar completo (todas las páginas, por delante y por detrás)

    • Si haces fotos con el móvil, encuadra el documento y nada más. Debe leerse todo el documento

    Traducir de*

    a*

    • Más económica

    • Más rápida

    • Recibirás la traducción jurada por correo electrónico

    • Más cara

    • Tarda más

    • Recibirás un escaneado en pdf de la traducción por email y al cabo de recibirás la traducción en papel a la dirección postal de entrega que indiques

    Envíos a España peninsular y Andorra. Otros destinos, puede variar.

    Dirección de entrega (dirección postal completa)*

    Teléfono*

    Observaciones


    * Campos obligatorios


    Si no necesitas traducción jurada clica aquí

    Whatsapp Contact