Traducció tècnica

Traduir una paraula pot necessitar hores

Sovint les traduccions tècniques contenen poc text. Un esquema industrial, l’especejament d’una màquina, un full tècnic, un certificat d’homologació, un etiquetatge alimentari o unes instruccions de muntatge ferroviari poden contenir molt poc text, però sempre és molt significatiu i altament especialitzat. En aquests casos no n’hi ha prou de conèixer l’idioma: cal consultar experts en la matèria. Traduccions MON compta amb un equip d’assessors especialitzats (alguns interns, altres externs) que permeten trobar sempre la paraula exacta per al concepte que cal traduir.

Un cop realitzada la traducció és important corroborar que el text resultant és d’ús corrent en el sector industrial corresponent. Per això és important el nostre procés d’assegurament de la qualitat.

Emplena el formulari i rebràs resposta al més aviat possible :

    Nom complet (nom i cognoms) o Empresa*

    Email*

    • Sempre que puguis, envia escanejats en pdf

    • Envia 1 pdf per document

    • Cada document ha d’estar sencer (totes les pàgines, pel davant i pel darrere)

    • Si fas fotos amb el mòbil, enquadra el document i res més. S’ha de poder llegir tot el document

    Traduir de*

    a*

    • Més econòmica

    • Més ràpida

    • Rebràs la traducció jurada per correu electrònic

    • Més cara

    • Triga més

    • Rebràs un escanejat en pdf de la traducció per email i al cap de rebràs la traducció en paper a l’adreça postal d’enviament que ens indiquis

    Enviaments a Espanya peninsular i Andorra. Altres destinacions, pot variar.

    Adreça d’enviament (adreça postal completa)*

    Telèfon*

    Observacions


    * Camps obligatoris


    Si no necessites traducció jurada, clica aquí

    Whatsapp Contact